totalleo.blogg.se

Shining force feather ds english patch
Shining force feather ds english patch













shining force feather ds english patch

Dentre outros desafios, eles tinham que dar um jeito de editarmos as imagens de textos dos menus, diminuir a largura das letras e, o mais importante, inserir o texto traduzido na ISO. Os últimos meses foram de muito trabalho para nossos amigos Rodolfo RG e Ignitz, que trabalham no rom hacking do PSG1. "A tradução ainda não está pronta, mas temos ótimas notícias como presente de natal para vocês. Embora ambos tenham certas diferenças conceituais(já que um projeto de restauração você precisa as vezes "criar" conteúdo que não existe no jogo, para que as "sobras" façam algum sentido) o que não é o caso de uma tradução, isso mostra como esse drama de internet é bem comum.Ī verdade é que o Cless vai ficar nessa enrolação para sempre.Ī tradução do Phantasy Star Generation tem novidades: Até que outro grupo chegou, fez todo o trabalho em 11 meses e lançou o seu projeto. Me lembra o caso de Vampire Bloodlines, que tinha um projeto de restauração do conteúdo cortado de um grupo, que ficou anos e anos sendo feito. É só por não querer dar o braço a torcer depois de tanto "esforço". Mas não fica dando falsa esperança, e se não dá contra, cancela o projeto para outros fazerem, se bem que no caso do Tales of Phantasia já foi feito a tradução, sinceramente não entendo o motivo de querer continuar fazendo esse. Sério meu, como pode tamanha incompetência? Sei que o cara tá fazendo um favor traduzindo e tal. Provavelmente o updaqte que terá é que ficará surpreso se não terminar em 2012.

shining force feather ds english patch

Estamos no fin de 2011 e nem sinal de um beta ao menos. Porra meu, isso que ele disse que ficaria surpreso se não terminasse em 2009 e também ficaria surpreso se não terminasse em 2010. Por falar em tradução, tamos no fim do ano e o Cless ainda não traduziu o Tales of Phantasia.















Shining force feather ds english patch